jeudi, novembre 11, 2004

Leave a Comment
Les mots de Faiza, traductions libres.

Cette session, j’ai plusieurs cours à options et donc peu de traductions à faire dans mes travaux, je me sens rouiller, ce n’est pas bon. Je vais donc reprendre, sous la neige et à petit pas, mes traductions libres commencées l'été passé. Je retourne fouiller les entrailles du blog de Faiza. Je trouve de quoi me mettre sous la dent. Traduire cette dame remet ma vie en perspective tout en me permettant d’essayer de me mettre dans les chaussures d’une femme bien différente de ce que je suis, de ce que je vis…

Sans aborder les concepts politiques du conflit avec lesquels il est trop facile de se mitrailler la tête, je ne veux voir que le coté humain de ces gens si loin. Il me semble que dès que l’on privilégie le coté humain des choses de la vie, la guerre perd toute légitimité, ses biens-fondés bien pensés s’effacent sous la souffrance d'innocentes victimes. Et l’univers retrouve certains sens. Je me dis qu’il est bon d’essayer de regarder l’humain qui se cache derrière le voile des incompréhensions qui nous agressent, parce-que me dire qu’en 2004, on est toujours pas capable de régler nos différences autrement qu’à coup de mortier, cela me fait pas mal peur…

Sunday, October 31st , 2004

Good morning…It is now 8 a.m., I heard the noises of missiles falling on the Airport, the whole house shook, then some more missiles fell… the sound is powerful, reminding me of the war days, 2003, and the rockets were falling on nearby Iraqi targets. Then I heard the sound of a far away alarm siren… a sound I have not heard since the fall of Baghdad… Now many American helicopter planes passed along in the sky, fast and brutish, as if snarling…perhaps heading to the area from which the missiles were fired…There is a big aerostat (Balloon) in the sky, in our area, its shape is like a white whale, and I remembered a cartoon series that my kids used to love when they were children, named : The White Whale, ha..ha…People say that this balloon is carrying a heat detector, which can discover from where the missiles were launched… Yesterday, the cleaning lady told me, and she lives in Abu Ghareeb area, that missiles sail above their heads on its way to the airport…I do not know where it comes from…

Dimanche 31 octobre 2004

Bonjour,

Il est 8 heures du matin, j’ ai entendu le bruit des missiles qui tombaient sur l’aéroport, toute la maison a tremblé, d’autres missiles se sont écrasés, le bruit est violent, il me rappelle les jours de guerre de l’année dernière, lorsque les roquettes tombaient sur les cibles iraquiennes non loin. Puis j’ai entendu le son lointain d’une sirène d’alarme, un son que je n’avais pas entendu depuis la chute de Bagdad.

Maintenant de nombreux avions et hélicoptères américains circulent dans le ciel, brutaux et rapides comme s’ils rugissaient furieusement …

Peut-être se dirigent-ils vers la zone d’où les missiles furent tirés. Il y a un gros aérostat ( ballon) qui flotte dans le ciel au-dessus de chez nous, il ressemble à une baleine blanche, je me souviens d’une série de dessins animés, qui plaisaient beaucoup à mes enfants quand ils étaient petits, intitulée : La baleine blanche… ahahah

Les gens disent que ce ballon transporte un détecteur de chaleur qui peut repérer d’où sont tirés les missiles. Hier la femme de ménage, qui habite dans le quartier de Abu Ghareeb, m’a dit que les missiles lancés sur l’aéroport glissaient dans le ciel au-dessus de leurs têtes. Je ne sais pas d’où ils viennent…

Saturday, October 30th, 2004

The weather started improving, getting a little colder in the morning and at night, but during the afternoons, it is still somewhat hot. We stopped using Air conditioners and Air coolers, but only the Fans, and sometimes it is cold for them, so we shut them down. So, the Electricity is a little bit better. The cold is approaching, people will use electric heaters, then the power supply will again suffer defectiveness, and higher rates of consumptions. But the Kerosene crises is looming from now on, people are complaining of its high prices, as they started buying and stocking it, for oil heaters. But I do hope the days will bring all that is good and comforting to the miserable Iraqis.


Samedi 30 octobre 2004

Le temps commence à s’améliorer, il est plus froid le matin et durant la nuit mais les après-midi sont encore assez chauds. Nous n’utilisons plus l’air climatisé, juste les ventilateurs et parfois il fait assez froid pour que nous les arrêtions complètement, c’est bien pour l’Électricité. Le froid approche, le gens vont utiliser des chauffages électriques, le courant électrique redeviendra défectueux et les prix augmenteront. À partir de maintenant les pénuries de kérosène seront monnaie courante, les gens se plaignent des taux trop élevés alors qu’ils commencent à acheter et faire des réserves pour leurs chauffages à l'huile. J’espère que les jours prochains apporteront du confort et des bonnes choses aux malheureux Iraquiens.

0 commentaires: